
En nuestro blog anterior, hablamos sobre cómo describir las «Áreas de práctica» de su empresa para promocionar sus servicios. Analizamos el contexto de la Ley de Propiedad Inmobiliaria, que se convertirá en un mercado cada vez más grande a medida que más y más personas tengan libertad para trabajar desde cualquier lugar. Podemos esperar que más personas compren propiedades en España.
Cuando los clientes potenciales compren bienes inmuebles en España, necesitarán la ayuda de un abogado que conozca bien los procedimientos y documentos requeridos.
Por ejemplo, lea la siguiente entrevista entre una abogada (Sra. Pascual) y su cliente (Sr. Watson), que tiene la intención de comprar una casa en España. ¿Qué frase completará el texto?
Primero, asegúrese de que comprende estos términos y expresiones en inglés | |
Sign contract | Firmar contrato |
b. Submit financial history of buyer | Enviar historial financiero del comprador |
c. Apply for fiscal number | Solicitar número fiscal |
Negotiate agent’s commission | Negociar la comisión del agente |
Set up bank account | Abrir una cuenta bancaria |
Arrange financing | Organizar financiación |
Sign final documents | Firmar documentos finales |
Draw up power of attorney | Redactar poder notarial |
Hand over 1% of the purchase price | Entregar el 1% del precio de compra |
Hand over remaining deposit (9% of purchase price) | Entregar el depósito restante (9% del precio de compra) |
Inspect Premises | Inspeccionar las instalaciones |
Ms. Pascual: Hello, Mr. Watson. very good to see you.
Mr. Watson: Hello. good to see you, too, Ms. Pascual.
Ms. Pascual: Great. Well, why don’t we get down to business then? I’ve prepared everything you asked me for – the house looks beautiful, by the way.
Mr. Watson: Yes. it’s lovely, isn’t it?
Ms. Pascual: Right. Why don’t I talk you through the process, tell you what has to be done so you get an idea of the process as a whole and the costs you’ll have.
Mr. Watson: OK, fine.
Ms. Pascual: Well, buying a home in Spain is not that complicated, especially if you have the help of a Spanish lawyer and you basically know what you’re doing.
Mr. Watson: OK. What about your fee if I might ask?
Ms. Pascual: We usually charge 1,000 euros for assistance throughout the entire process.
Mr. Watson: That’s fine — after all, I don’t want any unpleasant surprises.
Ms. Pascual: Right, first of all, I will (1) ………….. , which we’ll make official at the office of a notary. I can officially translate the document for you in front of the notary.
Mr. Watson: Ah, I see
Ms. Pascual: Then the two of us will go to the National Police to (2) ………………. , referred to as an NIE. The next step is to (3) ………………. for transferring all funds. You’ll need to have 1% of the purchase price of the house in cash.
Mr. Watson: Great! What about the contract?
Ms. Pascual: I will draw up a contract for you in both English and Spanish stating the terms of the sale like deposit payable, furniture included and so on. Then there’ll be the official signing of this contract when you (4) ………………. to the Seller.
Mr. Watson: OK. Could I send you a copy of the contract for your review?
Ms. Pascual: Of course – I was going to suggest that. After that, you can return home and (5) ………………. – that’ll be 9% of the purchase price – to be transferred to your bank account in Spain. I’ll withdraw the money from your account and hand it over to the Seller, then (6) ………………..
Mr. Watson: Do I have to be there for the signing?
Ms. Pascual: No. I will represent you and he, the Seller and the estate agent will (7) ………………. in the presence of a notary. Then the money and the keys will be exchanged, and the house is yours!
Mr. Watson: Sounds great!
Respuestas:
- h (2) c (3) e (4) i (5) j (6) a (7) g
¡Esperamos que, a partir de ahora, pueda explicar con más facilidad este tipo de proceso a sus clientes extranjeros!